近年来,中国民族语文翻译局不断克服材料收集难、软件兼容难、术语不规范、研发资金少等困难,成功研发了彝文电子词典及辅助翻译软件、壮文电子词典及辅助翻译软件、壮文校对软件、藏文编码转换软件和维哈柯文编码转换软件等5种民族语文辅助翻译软件,填补了我国民族语文辅助翻译软件研发领域的空白。据介绍,这些软件兼容性好,可以在各种操作系统上使用,既是具有纠错功能的民族语文辅助翻译软件,又是具有多种查询方式的电子词典。
中国民族语文翻译局局长李建辉表示,“十二五”时期,中国民族语文翻译局将根据民族地区的实际需要,继续从事应用型的汉文与蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜文对照电子词典、辅助翻译软件、民族语文机器翻译软件的研发工作,使我国民族语文翻译标准化、规范化和信息化水平迈上新台阶。